Metafrash toy latinikoy keimenoy

Η μετάφραση ενός εγγράφου είναι μόνος του αρκετά μεγάλη. Αν χρειαστεί να μεταφράσουμε οποιοδήποτε κείμενο, δεν χρειάζεται μόνο να φροντίσουμε για «μάθει» λέξεις και συναθροίσεις, αλλά και να έχουμε γνώση πολλών ιδιωματισμών τόσο ιδιαίτερων για κάθε γλώσσα. Το γεγονός είναι ότι μια γυναίκα που γράφει ένα κείμενο στα αγγλικά δεν το γράφει με καθαρά "ακαδημαϊκό" τρόπο, αλλά χρησιμοποιεί τα ατομικά της σχέδια και τα αναφερόμενα ιδιώματα.

Mass extreme

Σε αυτό το σύστημα, ο ρόλος που το παγκόσμιο δίκτυο του Διαδικτύου εξακολουθεί να είναι ένα δημοφιλές αλλά συχνά υπάρχει ανάγκη για μετάφραση ιστοσελίδων. Ενώ για παράδειγμα. Ιστοσελίδα, με την οποία θέλουμε να έρθει στο αξιόλογο ποσό των πελατών, έχουμε καταστήσει διαθέσιμο σε πολλές γλώσσες. Εξηγώντας το περιεχόμενο της ιστοσελίδας, για παράδειγμα. Στο αγγλικό στιλ και τη δική σας, θα πρέπει να ασχοληθεί με όχι μόνο την ικανότητα να μεταφράζει, αλλά και την ικανότητα να καθορίσει αναγνωρίσεις και περιγραφές για το τι το πρωτότυπο δεν μεταφράζεται τους. Πότε λειτουργεί στην πράξη; Ας μεταφράσουμε το περιεχόμενο οποιουδήποτε ιστότοπου αγγλικής γλώσσας για την υπηρεσία μεταφραστή του Google. Ενώ η γενική έννοια του άρθρου θα σωθεί (θα είναι σε θέση να καταλάβω τι έρχεται η συγκεκριμένη ιστοσελίδα, με πολύ μεγαλύτερη σειρά λογικών προτάσεων και τη σύνταξη θα είναι επί του σκάφους ανεπαρκείς. Τότε είναι επιπλέον επειδή ο μεταφραστής Google μεταφράζει το επιλεγμένο άρθρο σχετικά με την αλήθεια "λέξη με λέξη". Επομένως, στις επιχειρήσεις δεν διαχωρίζουμε τα ζώα με βάση αυτή την κατανόηση ενός επαγγελματικού, πολύγλωσσου ιστότοπου. Έτσι στην τέχνη ενός μεταφραστή ιστού στο εγγύς μέλλον ο άνθρωπος δεν θα αντικαταστήσει το μηχάνημα. Ακόμη και το πιο κατάλληλο λογισμικό δεν έχει τη δύναμη της αφηρημένης σκέψης. Αυτό που μπορεί να κάνει είναι, σύμφωνα με τη λογική ενός ανθρώπου, να μεταφερθεί σε μια επιλεγμένη γλώσσα προγραμματισμού. Ως εκ τούτου, ακόμη και οι καλύτερες εφαρμογές που μεταφράζουν το έγγραφο είναι πολύ πίσω από επαγγελματίες μεταφραστές ιστού και πιθανότατα θα συμβεί για πάντα. Αν έχετε ποτέ ένα ισχυρό εργαλείο με την ευκαιρία της λογικής και της αφηρημένης «σκέφτεται» Γιατί, ως εκ τούτου, θα είναι το αποτέλεσμα του πολιτισμού μας. Εν ολίγοις, η κατάρτιση των καλών μεταφραστών εκτελέσει τις κατάλληλες εγκαταστάσεις διδασκαλίας, τα οποία δεν μόνον τις μεταφράσεις διδάσκουν «λέξη προς λέξη», αλλά θα βοηθήσει επίσης στην κατανόηση της αφηρημένης σκέψης ότι η γλώσσα.& Nbsp?